《東軒記》文言文閱讀答案
《東軒記》
余既以譴來(lái)此,雖知桎梏之害而勢(shì)不得去。獨(dú)幸歲月之久,世或哀而憐之,使得歸休田里,治先人之敝廬,為環(huán)堵之室而居之,然后追求顏氏之樂(lè),懷思東軒,優(yōu)游以忘其老。然而非所敢望也。
元豐三年十二月初八日,眉山蘇轍記。
《東軒記》習(xí)題
16.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋?zhuān)徽_的一項(xiàng)是( )
A. 事委于一 委:交付
B. 落其華而收其實(shí) 落:拋棄
C. 余既以譴來(lái)此 譴:被貶職
D. 獨(dú)幸歲月之久 幸:僥幸
17.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一組是( )
A. 乃克支其欹斜 設(shè)九賓于廷,臣乃敢上璧
B. 而不害于學(xué) 而恥學(xué)于師
C. 竊嘗怪顏?zhàn)右院勈称帮?不賂者以賂者喪
D. 而欲庶幾顏氏之樂(lè) 蟹六跪而二鰲
18.下列對(duì)原文的賞析,不正確的一項(xiàng)是( )
A. 作者由辟軒不易、有軒難安的現(xiàn)實(shí),理解了顏淵拒仕的苦心,慶幸自己雖經(jīng)變故而終能分享顏氏之樂(lè)。
B. 文章用顏淵生活自苦與精神自樂(lè),自己與顏淵,俗士與德者、達(dá)者等多重對(duì)比,表現(xiàn)自己重道、求道與行道的愿望。
C. 文章不涉鋪張,語(yǔ)言平淡,思想?yún)s深刻,抑貶謫之失意,化悲傷而進(jìn)德修業(yè),追求“歸休田里”的超然曠達(dá),這也符合作者官場(chǎng)失意、而又欲求擺脫的心理。
D. 文章提出懷思東軒,追慕先賢的愿望,而最后又“非所敢望”,這就深刻反映了理想與現(xiàn)實(shí)的矛盾以及作者內(nèi)心的痛苦。
19.用“/”給文中畫(huà)波浪線(xiàn)的部分?jǐn)嗑洹?3分)
及來(lái)筠州勤勞鹽米之間無(wú)一日之休雖欲棄塵垢解羈縶自放于道德之場(chǎng)而事每劫而留之
20.把文中畫(huà)線(xiàn)的句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(7分)[]
?、偶戎?,敝不可處。乃告于郡,假部使者府以居。(3分)
⑵故其樂(lè)也,足以易窮餓而不怨,雖南面之王不能加之,蓋非有德不能任也。(4分)
《東軒記》答案
16.B(營(yíng):經(jīng)營(yíng)、料理)
17. A(A 才,B 對(duì) /向C 我 /它D 卻 /表并列)
18.A(“終能分享顏氏之樂(lè)”不合文意,注意“宜其不可得哉”“然而非所敢望也”句)
19.及來(lái)筠州/勤勞鹽米之間/無(wú)一日之休/雖欲棄塵垢/解羈縶/自放于道德之場(chǎng)/而事每劫而留之(錯(cuò)1處扣1分,扣完為止)
20.略
《東軒記》翻譯
我因?yàn)楂@罪已經(jīng)被貶,擔(dān)任管理筠州鹽酒稅收政策的稅務(wù)官,還沒(méi)到任,就下起了大雨。筠州大水泛濫成災(zāi),淹沒(méi)了南岸的市場(chǎng),漫上了北坡,沖壞了州府的大門(mén)。鹽酒稅所就在錦江邊,水災(zāi)尤其嚴(yán)重。我來(lái)到任所時(shí),房屋破敗,無(wú)處安身。于是向郡府的長(zhǎng)官作了報(bào)告,請(qǐng)求借用戶(hù)部巡察使衙門(mén)暫居??じL(zhǎng)官同情我無(wú)安身之處,就答應(yīng)了我的請(qǐng)求。這年十二月,才能勉強(qiáng)支立起傾斜的房子,修補(bǔ)上倒塌的墻壁,又在廳事堂的東邊蓋了一間小屋,屋前種了二株杉樹(shù)和上百棵竹子,作為我讀書(shū)休息的處所。但是,鹽酒稅務(wù)的差事,以前由三個(gè)人來(lái)管,我來(lái)到這里時(shí),其余二人正好都卸職離去,所有的事務(wù)都落在我一個(gè)人頭上。白天我得坐守在市場(chǎng)上,賣(mài)鹽沽酒,收豬、魚(yú)交易的利稅,與市場(chǎng)上的買(mǎi)賣(mài)人,為尺寸的小利爭(zhēng)執(zhí)以盡我的職責(zé)。晚上回去就已經(jīng)筋疲力盡,昏然睡去,天已經(jīng)亮了都不知道。第二天又得出去工作,始終也不能在所謂的東軒安閑地休息。每天早晚都從它旁邊出入,回頭看看,不禁使人內(nèi)心產(chǎn)生一種無(wú)可奈何的苦笑。
從前,我小的時(shí)候讀書(shū),曾經(jīng)暗地里責(zé)怪顏回用一個(gè)竹器盛飯,一個(gè)瓢盛水,住在簡(jiǎn)陋的小巷里,別人都忍受不了這種困苦,顏回卻怡然自樂(lè)。我私下認(rèn)為即使不想從政做官,那么至少也應(yīng)該做點(diǎn)看門(mén)打更的小差事,這樣也可以自己養(yǎng)活自己,而且不妨礙治學(xué),何至于貧窮困苦到如此地步呢!可是自從我來(lái)到筠州,每天為鹽米這些瑣事辛勤操勞,沒(méi)有一天休息的時(shí)間。雖然很想離開(kāi)人聲喧囂、塵土飛揚(yáng)的市場(chǎng),擺脫繁雜瑣碎的事務(wù),回到能修身養(yǎng)性、培養(yǎng)品德的場(chǎng)所去,但每每被繁雜的事務(wù)纏繞住而身不由己。從這以后才知道顏回之所以甘心貧賤,不肯謀求一斗一升的薪祿來(lái)養(yǎng)活自己的原因,實(shí)在是因?yàn)檫@樣的處境對(duì)治學(xué)是有害的緣故啊。唉!讀書(shū)人在他還沒(méi)有最高理想境界的時(shí)候,沉醉在權(quán)勢(shì)利益之中,為財(cái)帛子女經(jīng)營(yíng),并以此為樂(lè)趣。等到他按著正理而尋求人生的最高理想的時(shí)候,就能擺脫虛華而追求真正的人生。那時(shí)就會(huì)從容自得,連天地的大小、人的生死都置之不顧,何況其他事情呢!所以那種樂(lè)趣,足夠?qū)ΩF困饑餓的處境漠視不顧,毫無(wú)怨言,即使讓他朝南面坐著稱(chēng)王他也不會(huì)接受,大概品德不高尚的人是達(dá)不到這種境界的。我正想以誠(chéng)摯的心情洗心革面,勤學(xué)求道,希望能達(dá)到至圣先賢們的萬(wàn)分之一??墒俏易灾业牟蛔?,而希望達(dá)到顏回那樣憂(yōu)道不憂(yōu)貧的境界,不是更做不到嗎!至于孔子周行列國(guó)游說(shuō),最高的官職是做了魯司寇,最低的時(shí)候還做過(guò)乘田、委吏,只要他接觸的官職,他都能做好。他所做的都是達(dá)者的事情,不是我們這些平常學(xué)者能夠辦到的。
我已經(jīng)被貶謫在這里,雖然知道受職事的束縛不能離開(kāi),只希望時(shí)候長(zhǎng)久了,世人或許能同情可憐我,讓我返回家鄉(xiāng),修建先人留下的破敗家園,蓋起簡(jiǎn)陋的房屋棲身,然后追求顏回安貧樂(lè)道的志趣,實(shí)現(xiàn)所想望的東軒之樂(lè),優(yōu)哉游哉,其樂(lè)無(wú)窮,以至不知老之將至。然而這不過(guò)是幻想,我是不敢有這樣的希冀的。
現(xiàn)在是元豐三年十二月初八日,眉山蘇轍所作。
《東軒記》注釋
(1)以罪謫:這里是說(shuō)作者受蘇軾的"烏臺(tái)詩(shī)案"牽連遭貶。
(2)克支:支撐起。欹斜:傾斜。
(3)罷去:離開(kāi)。
(4)尋尺:這里指細(xì)小之物。自效:愿為別人貢獻(xiàn)出自己的力量。
(5)簞食瓢飲:用來(lái)形容生活儉樸,貧困。
(6)抱關(guān)擊柝:守門(mén)打更的小官吏。
(7)劫:約束、阻礙。
(8)區(qū)區(qū):四處奔走的意思。
(9)睎(xī):仰望、向上看。
(10)環(huán)堵:四面為墻,屋里空空。
(11)眉山蘇轍--蘇轍祖籍在河北趙郡欒城,但他出生地系四川眉山,故又稱(chēng)"眉山蘇轍"。
