14年6月大學英語六級真題答案(2)
29. anticipate
30. violations
31. financial
32. avenue
33. amended
34. in the wake of
35. interpret
英語六級選詞填空
36.A advantages
37.K insured
38. C bother
39. L major
40. H features
41. F discount
42. I fluctuate
43. B assess
44. M naturally
45. N potential
英語六級長篇閱讀 Lessons From a Feminist Paradise
J 46. Sweden has done more than other nations to close the gender gap, but it continues to exist.
I 47. Sweden is one of the most competitive economies in the world and its people enjoy the greatest life satis-faction.
M 48. More American women hold elite job positions in business than Swedish women.
D 49. Swedish family-friendly policies tend to exert a negative influence on women’s career.
A 50. The quota system in Sweden ensures women’s better representation in government.
H 51. Though the Swedish model appears workable for most American parents, it may not be accepted by them in its entirely.
M 52. Swedish women are allowed the freedom and opportunity to choose their own way of life.
E 53. Swedish employers are hesitant about hiring women for full-time positions because of the family-friendly policies.
A 54. Gender-awareness education is becoming more and more popular in state-subsidized preschools in Swe-den.
C 55. Some lawmakers in Sweden propose the genderless pronouns be used in the Swedish language.
英語六級仔細閱讀
C 56 it will ruin the written language
B 57 it expresses ideas more accurately
A 58 it brings texters closer to each other
D 59 the gradual change of word meaning
B 60 it is a new form of verbal communication
B 61 she worked her way to success in the entertainment industry
B 62 she was known as a supporter of fake science
A 63 he was strongly against it
C 64 they attach too much importance to public ralations
D 65 pursuit of knowledge and truth
英語六級翻譯
中文熱詞通常反映社會變化和文化,有些在外國媒體上愈來愈流行。例如,土豪(tuhao)和大媽(dama)都是老詞,但已獲取了新的意義。
土豪以前指欺壓佃戶和仆人的鄉(xiāng)村地主,現(xiàn)在用于指花錢如流水或喜歡炫耀財富的人。也就是說,土豪有錢,但沒有品味。大媽是對中年婦女的稱呼,但現(xiàn)在特指不久前金價下跌時大量購買黃金的中國婦女。
土豪和大媽可能會被收入新版牛津(Oxford)英語詞典。至今已有約120個中文詞被加進了牛津英語詞典,成了英語語言的一部分。
Chinese buzzwords, some of which are more and more prevalent among Western media, normally reflect the change of society as well as culture. For example, tuhao and dama are actually existing words which have achieved new meanings.
Tuhao was originally referred as landowners who bully tenants and servants, but now it is used to describe those people who spend money without thinking or who are keen on flaunting wealth. That is to say, tuhao has money, but doesn’t have taste. Dama was the title of middle-aged woman, but now it is used to call those people who buy a lot of gold when the price decreased not long time ago in particular.
There is a possibility that tuhao and dama could be adopted in new edition Oxford. Up to now, there are already about 120 Chinese words added into Oxford, becoming a part of English language.
